サプライズの使い方!

よくある英語の間違い 【surprise】


こんにちは、英語講師トレーナーの後村です。

「サプライズ」という言葉はよく聞きますよね?

本人に内緒で誕生日パーティーを企画して、当日あっと驚かせる!

ご存知のように、このようなパーティーを「サプライズパーティー」といいます。

surpriseと書きます。

では、「昨日、驚いちゃった」という時は、なんと言うでしょう?

日本語には、誰が驚いたのかは書いてありませんが、「驚いちゃった」というあたりで、「自分」が驚いたとわかります。

昨日とあるので、過去形ですね。

で、I surprised. とする方が多いのですが、これでいいでしょうか?

聞いているほうは、次のことばを待ちます。

でも、言っている本人は、もう完結しているので「話終わりました」モード。

いや~な沈黙が流れます。

本人は、「驚いた」というつもりで、I surprisedと言ったのですが、実際の意味は、「〇〇を驚かせました」「私が驚かせたのは~」という意味になります。

ですから、「誰を、何を」驚かせたのかなと、次のことばを待ちます。

自分が「驚いた」という場合は、

I was surprised.

そうです、was、am、などのBe動詞が必要です。

それがないと、意味が変わってしまいますので気を付けましょう。




0 件のコメント:

コメントを投稿