電話の「もしもし」を、If If(イフイフ)と言ったり、
お手柔らかにをsoft hand pleaseと言ったり・・・
まさか~と思うかもしれないが、実際あった話なのです。
そんなひどい間違いなんざしませんから~と思っていても、似たよ
わたしからの質問に
①Both like!! と言い切った方もいる。
または、
②very like! という方も。
一瞬、理解不能状態になるのだが、そこは日本人のわたし!!
一度、日本語の単語に置き換えてみる。
①both-両方、like-好き、
もしや、両方好きですということか~!!
正しくは、I like both. ですね。
Both likeだと「二人とも好きなのは~」と、なんとも意味不明なフ
②のvery like も同様。
きっと、「とても好き」と言いたかったのだろう。
せめて、very muchなら良かったのに。
正しくは、I like it a lot. I like it very much. ですね。
日本人のわたしでも理解できないブロークン英語、外国人にはもっ
0 件のコメント:
コメントを投稿