翻訳をすると英語力が伸びる!

昨年の12月から、翻訳の下訳者さん養成コースをスタートしました。

対象は現在教室に通ってくださっている生徒さんです。

その中の3名の生徒さんに養成コースを受講していただいております。

日頃のレッスンでの英語力や日本語力を見て、わたしが勝手にお声をかけさせていただきました。

でもって、皆さん快諾!

新たにレッスンを追加するのではなく、毎月の最終レッスンのみを翻訳レッスンにしています。

それまでの一ヵ月(正味3週間)で課題をやっていただきます。つまり、訳していただくわけです。

それを元にレッスンで原文の意味の取り違いや、より良い日本語訳などを考えていただきます。

これがまた、皆さんしっかり取り組んでくださっています。
調べまくっていますので、「私よりいい訳!!!」という方がいました。

英語の意味がイマイチわからない場合は、ネットで検索に検索を重ねたMさん。
驚きの出来栄えでした。

ですが、力つきたのか、他のページはいつものMさんでした(笑)

でもですね、下訳者さん養成コースをスタートしてからのMさんの理解力が、ぐ~んと伸びました!

これには、ご本人が一番驚いておりました!

今年の9月には下訳者さんデビューをしていただけるよう、またまたスパルタレッスンです(笑)

この下訳者さん養成コースに「遠方なので、通信でできないか?」とお問い合わせをいただいております。

通信でできるよう進めておりますので、もうしばらくお待ちくださいね。

0 件のコメント:

コメントを投稿