see someone doing とsee someone do の違い 【問題】

"But when Mr Barkis saw her drying her eyes and looking
more cheerful, he too began to look happier."

この文章の、 Mr Barkis saw her drying her eyesという意味、わかりますか?

これは、David Copperfieldという本から抜粋しています。

場面:使用人のPeggotyが、
長く住んだ家を泣く泣く離れなければいけないという状況。

馬車を運転する(御者)Barkisが迎えに来て、そこにPeggotyが座る。

で、この文章です。

Mr Barkis saw her drying her eyes

どの言葉もとってもシンプルです。

意気揚々と、しかも余裕をもって語った生徒さんの訳文が
「BarkisはPeggotyの目が乾いているのを見た」・・・(゚Д゚)ノ

ま~、確かにdryは乾かすという意味もありますからね~・・・。

でもね、いったいぜんたい、どんな人が他人のドライアイに気がつくというのでしょう!

「あ、あなた、いま目が乾いているでしょ!はい、目薬!」とアドバイスしたことありますか?

第一、この神妙な場面で、Peggotyが目をぱちくりして、目の乾きが気になっているはずないですよね?

答えはもちろん、「涙を拭いていた」ということです!

さて、ここからが問題です。

1.He saw her drying her eyes.
2.He saw her dry her eyes.

英語だけで聞いたり話したりしていると、思わずやり過ごしてしまうような小さな違い・・・に思える。

でも、意味のうえでは大きく違うのです!

この違いが分かった方は、ぜひメッセージかメールかコメント書いてくださいね~!

0 件のコメント:

コメントを投稿